海德小说网 > 搜神记 > 第20章 搜神记卷九

第20章 搜神记卷九

推荐阅读:天神诀梦醒细无声神级幸运星惊悚乐园娱乐圈最强霸主农女贵娇我的大侠系统奸臣无限之军事基地宠文结局之后

一秒记住【海德小说网 www.haidehong.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    应妪见神光

    后汉中兴初,汝南有应妪者,生四子而寡。昼见神光照社。妪见光,以问卜人。卜人曰:“此天祥也。子孙其兴乎!”乃探得黄金。自是子孙宦学,并有才名。至玚,七世通显。

    【译文】

    东汉中兴初年,汝南郡有一个姓应的妇人,生了四个儿子便成了寡妇。有一天,她看见一道神光射着土地庙。妇人看见这光,便去询问占卜的人是怎么回事。占卜的人说:“这是上天降下的好兆头啊。你的子孙大概要兴旺发达了!”于是她就在那神光照射的地方挖掘,挖到了黄金。从此以后,她的子孙做官治学,都很有才华名望。一直到玚的时候,前后七代人,都官位显赫、名声很大。

    冯绲绶笥有蛇

    车骑将军巴郡冯绲,字鸿卿,初为议郎,发绶笥①,有二赤蛇,可长二尺,分南北走。大用忧怖。许季山孙宪,字宁方,得其先人秘要,绲请使卜。云:“此吉祥也。君后三岁,当为边将,东北四五里,官以东为名。”后五年,从大将军南征,居无何,拜尚书郎,辽东太守,南征将军。

    【注释】

    ①绶笥(shòu sì):盛印绶的箱子。

    【译文】

    车骑将军巴郡人冯绲,字鸿卿。当初他任议郎的时候,打开装印绶的箱子,发现里面有两条红色的蛇,长约二尺,分别向南、北方向爬着离开。他相当忧虑害怕。许季山的孙子许宪,字宁方,懂得前辈先人方术的秘诀要义,冯绲请他为此事占卜。他说:“这是吉祥的征兆。此后三年,你将会在东北方四五千里的地方,担任驻守边关的将领,官名里有东字。”此后五年里,冯绲随同大将军南征,征伐了很多地方,官拜尚书郎、辽东太守、南征将军。

    张颢得金印

    常山张颢为梁州牧,天新雨后,有鸟如山鹊,飞翔入市,忽然坠地。人争取之,化为圆石。颢椎破之,得一金印,文曰:“忠孝侯印。”颢以上闻,藏之秘府。后议郎汝南樊衡夷上言:“尧舜时旧有此官。今天降印,宜可复置。”颢后官至太尉。

    【译文】

    常山郡人张颢,担任梁国的梁州牧。有一天刚下过雨,有一只像山鹊的鸟,飞进集市,忽然坠落到地上,人们都争着抢着去拾它,它却变成了圆圆的石头。张颢用锤子把它敲破了,得到一枚金印,印文上写着:“忠孝侯印。”张颢把这个金印呈献给皇帝,皇帝把它收藏在密室里。后来议郎汝南郡人樊衡夷上奏说:“尧、舜时代曾经设过这个官职,现在上天降下这个官印,应该再重新设置。”张颢后来官至太尉。

    张氏传钩

    京兆长安有张氏,独处一室,有鸠自外入,止于床。张氏祝曰:“鸠来,为我祸也,飞上承尘;为我福也,即入我怀。”鸠飞入怀。以手探之,则不知鸠之所在,而得一金钩。遂宝之。自是子孙渐富,资财万倍。蜀贾至长安,闻之,乃厚赂婢,婢窃钩与贾。张氏既失钩,渐渐衰耗。而蜀贾亦数罹①穷厄,不为己利。或告之曰:“天命也,不可力求。”于是賫钩以反张氏,张氏复昌。故关西称张氏传钩云。

    【注释】

    ①罹:遭遇。

    【译文】

    京兆长安有一个姓张的人,独自居住在一间屋子里,有一只鸠鸟从外面飞进来,停在床上。张氏祷告说:“鸠飞来,如果是给我带来灾祸的,就飞上天花板;如果是给我带来福运的,就立即飞进我怀里。”鸠鸟飞进了他怀里。他用手去摸,不知道鸠鸟去了哪里,却摸到一只金钩。于是把金钩当做宝贝。从此,他的子孙逐渐富裕,资产增加了万倍。蜀郡的一个商人来到长安,听说了这件事,就拿很多钱贿赂张氏的婢女,婢女把金钩偷出来给了这个商人。张氏因为丢失了金钩,家业逐渐败落。而蜀郡那个商人也罹遭穷困,没有给自己带来什么好处。有人告诉商人说:“这是天命,不能强求。”于是商人把金钩又还给了张氏,张氏一族又重新兴旺昌盛起来。因此关西地区有“张氏传钩”的传说。

    何比干得符策

    汉征和三年三月,天大雨,何比干在家。日中,梦贵客车骑满门。觉,以语①妻。语未已,而门有老妪,可八十余,头白,求寄避雨。雨甚,而衣不沾渍。雨止,送至门,乃谓比干曰:“公有阴德,今天锡君策,以广公之子孙。”因出怀中符策,状如简,长九寸,凡九百九十枚,以授比干,曰:“子孙佩印绶者,当如此算。”

    【注释】

    ①语:告诉。

    【译文】

    汉武帝征和三年三月,天下大雨,何比干在家里,中午的时候,他梦见有贵客车马挤满了家门。醒来后他把这个梦告诉给他妻子,话还没有说完,门口有一个老太婆,大约八十多岁,白发苍苍,请求收留进屋避雨。雨很大,她的衣服却没有沾上一点雨水。雨停了,何比干送她到门口。她就对何比干说:“你有阴德,现在老天赐给你符策,使你的子孙兴旺发达。”于是她拿出怀里的符策,形状像竹简,有九寸长,共九百九十枚,交给何比干,说:“你的子孙佩戴印绶,会像符策预言的一样。”

    狗啮鹅群

    王莽居摄,东郡太守翟义知其将篡汉,谋举义兵。兄宣教授,诸生满堂。群鹅雁数十在中庭,有狗从外入,啮之,皆死。惊救之,皆断头。狗走出门,求不知处。宣大恶之。数日,莽夷①其三族。

    【注释】

    ①夷:杀。

    【译文】

    王莽摄政,东郡太守翟义知道他要篡夺汉朝政权,计划发起义兵讨伐他。翟义的哥哥翟宣,是传道授业的老师,弟子众多。他家里在庭院中养着几十只鹅,有一条狗从外面进来,把鹅都咬死了。家里人慌忙去救鹅,鹅的脖子都被这条狗咬断了。狗跑出门去,顷刻便找不到它的去向。翟宣感到非常厌恶。几天后,王莽就诛灭了他家三族。

    公孙渊家数怪

    魏司马太傅懿平公孙渊,斩渊父子。先时,渊家数有怪:一犬着冠帻①绛衣,上屋。欻有一儿,蒸死甑中。襄平北市生肉,长围各数尺,有头目口喙,无手足而动摇。占者曰:“有形不成,有体无声,其国灭亡。”

    【注释】

    ①帻:古代的头巾。

    【译文】

    魏国大将军太傅司马懿平定公孙渊,斩杀了公孙渊父子。在这之前,公孙渊家里多次出现怪异的事:一条狗戴着帽子、头巾,穿着红色的衣服,爬上房屋。忽然有一个小孩蒸死在甑子里。襄平县北面的集市里生出肉团来,长宽高各有几尺,有头,有眼睛,有嘴巴,没有手脚却会摇动。占卜的人说:“有人形却不成人,有身体却没有声音,这个国家即将灭亡。”

    诸葛恪被杀

    吴诸葛恪征淮南归,将朝会之夜,精爽扰动,通夕不寐。严毕趋出,犬衔引其衣。恪曰:“犬不欲我行耶?”出仍入坐,少顷,复起,犬又衔衣。恪令从者逐之。及入,果被杀。其妻在室,语使婢曰:“尔何故血臭?”婢曰:“不也。”有顷,愈剧。又问婢曰:“汝眼目瞻视何以不常?”婢蹶然起跃,头至于栋,攘臂切齿而言曰:“诸葛公乃为孙峻所杀。”于是大小知恪死矣。而吏兵寻至。

    【译文】

    吴国诸葛恪征伐淮南郡回来,准备朝见君王的头一天晚上,精神不安,一整夜都没有睡着觉。他穿戴好衣帽出门,狗咬着他的衣服拖住他。诸葛恪说:“这狗不想让我出门吗?”他出门又回家坐下。过了一会儿再起身,狗又咬住他的衣服不让他走。诸葛恪命令随从人员把狗赶开。等到他进入皇宫,果然被杀了。他的妻子在家里,对他家的婢女说:“你身上怎么有血腥味?”婢女说:“没有呀。”过了一会儿,血腥味更浓。她又问婢女:“你眼睛东张西望,怎么跟平常不一样?”婢女一下子跳起来,头冲到屋梁上,捋起衣袖咬牙切齿地说:“诸葛公竟然被孙峻给杀死了。”于是,一家大小都知道诸葛恪死了,不久收捕的官吏和士兵就到了。

    邓喜射人头

    吴戍将邓喜杀猪祠神,治毕,悬之,忽见一人头,往食肉。喜引弓射中之,咋咋①作声,绕屋三日。后人白喜谋叛,合门被诛。

    【注释】

    ①咋咋:象声词。形容呼叫声、咬牙声等。

    【译文】

    东吴戍将邓喜,杀猪祭祀庙神,把猪收拾好,把它悬挂起来。忽然看见一个人头,去吃猪肉。邓喜拉弓射箭,正中人头,人头发出“咋咋”的声音,这声音在屋里环绕,响了三天三夜。后来有人揭发邓喜谋反,他全家都被诛杀了。

    府公斥贾充

    贾充伐吴时,常屯项城。军中忽失充所在。充帐下都督周勤时昼寝,梦见百余人录充,引入一径。勤惊觉,闻失充,乃出寻索。忽睹①所梦之道,遂往求之。果见充行至一府舍。侍卫甚盛,府公南面坐,声色甚厉。谓充曰:“将乱吾家事者,必尔与荀勖。既惑吾子,又乱吾孙,间使任恺黜汝而不去,又使庾纯詈汝而不改。今吴寇当平,汝方表斩张华。汝之暗戆②,皆此类也。若不悛慎,当旦夕加诛。”充因叩头流血。府公曰:“汝所以延日月而名器若此者,是卫府之勋耳。终当使系嗣死于钟虡之间,大子毙于金酒之中,小子困于枯木之下。荀勖亦宜同。然其先德小浓,故在汝后。数世之外,国嗣亦替。”言毕命去。充忽然得还营,颜色憔悴,性理昏错,经日乃复。至后,谧死于钟下,贾后服金酒而死,贾午考竟③用大杖终。皆如所言。

    【注释】

    ①睹:看到。

    ②暗戆(gàng):愚昧。

    ③考竟:刑讯致死。

    【译文】

    贾充带兵讨伐吴国时,曾驻扎在项城。有一天,军营中突然不见了贾充的踪迹。贾充帐下都督周勤,当时白天正在睡觉,梦见有一百多人捉拿贾充,把他拉到一条路上。周勤惊醒,听说贾充不见了,就走出军营寻找。忽然,他看见梦中所见的道路,于是就往那条路上寻找。果然看见贾充走到一座官府里去,官府护卫很多,府公坐北朝南坐着,声色俱厉。他对贾充说:“将来扰乱我家事情的人,必定是你和荀勖。既迷惑我儿子,又扰乱我孙子。前不久让任恺贬斥你,你不离开;又让庾纯骂你,你又不改过。如今东吴贼寇应当被平定,你却上表要斩杀张华。你的糊涂愚蠢,都是这一类的事。你如果不悔改,行动小心谨慎,早晚会被诛杀。”贾充立即叩头,叩得流出血来。府公说:“你之所以得以延长寿命并且享有现在的爵位车服,不过是你护卫相府的功劳罢了。最终你的后嗣要死在钟虡之间,大女儿死在金酒之中,小女儿死在枯木之下。荀勖也会和你一样,只是他先辈的功德稍重,所以在你之后受处罚。几代之后,封国和后嗣也要被废替。”说完话叫贾充回去了。

    贾充忽然回到了军营,脸色憔悴,精神错乱,过了一天才得以恢复。到后来,贾谧死在钟虡之下,贾后服金酒而死,贾午被囚禁大杖拷打至死。都和府公说的一样。

    庾亮厕中见怪

    庾亮字文康,鄢陵人,镇荆州。豋①厕,忽见厕中一物,如方相,两眼尽赤,身有光耀,渐渐从土中出。乃攘臂以拳击之。应手有声,缩入地。因而寝疾。术士戴洋曰:“昔苏峻事,公于白石祠中祈福,许赛其牛,从来未解,故为此鬼所考,不可救也。”明年,亮果亡。

    【注释】

    ①豋:同“登”。

    【译文】

    庾亮,字文康,是鄢陵人,镇守荆州。他上厕所的时候,忽然看见厕所里有一个怪物,样子像方相,非常凶狠可怕,两只眼睛都是红的,身上闪闪发光,慢慢从泥土里爬出来。庾亮就挽起衣袖,挥拳打它。随着击打的声音,它缩回了地里。于是庾亮生病卧床。术士戴洋说:“这是从前苏峻作乱时,你在白石的祠庙里祈神赐福,许愿用牛来酬谢神灵,后来一直没有还愿,所以才被这个鬼怪惩罚,无法解救。”第二年,庾亮果然死了。

    刘宠军败

    东阳刘宠字道和,居于湖熟。每夜,门庭自有血数升,不知所从来。如此三四。后宠为折冲将军,见遣北征。将行,而炊饭尽变为虫。其家人蒸粆,亦变为虫。其火愈猛,其虫愈壮。宠遂北征,军败于坛丘,为徐龛所杀。

    【译文】

    东阳郡人刘宠字道弘,住在湖熟县。每天夜里,他家门口总有几升血,不知道是从什么地方来的。这种情况发生了三四次。后来,刘宠任折冲将军,被派往北方打仗。即将出发的时候,烧的饭都变成了虫子。他家的人做炒面,炒面也都变成了虫,烧的火愈猛,那虫就愈肥壮。刘宠就到北方打仗去了,他在坛邱吃了败仗,被徐龛杀死了。