海德小说网 > 搜神记 > 第36章 搜神记卷十七(1)

第36章 搜神记卷十七(1)

推荐阅读:天神诀梦醒细无声神级幸运星惊悚乐园娱乐圈最强霸主农女贵娇我的大侠系统奸臣无限之军事基地宠文结局之后

一秒记住【海德小说网 www.haidehong.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    鬼怪扮人

    陈国张汉直到南阳从京兆尹延叔坚学《左氏传》。行后数月,鬼物持其妹,为之扬言曰:“我病死,丧在陌上,常苦饥寒。操二三量不借挂屋后楮①上,傅子方送我五百钱,在北墉下,皆亡取之。又买李幼一头牛,本券在书箧中。”往索取之,悉如其言。妇尚不知有此,妹新从婿家来,非其所及。家人哀伤,益以为审。父母诸弟衰绖到来迎丧,去舍数里,遇汉直与诸生十余人相追。汉直顾见家人,怪其如此。家见汉直,谓其鬼也。怅惘②良久,汉直乃前为父拜,说其本末,且悲且喜。凡所闻见,若此非一,得知妖物之为。

    【注释】

    ①楮:楮树。

    ②怅惘:惆怅迷惘。

    【译文】

    陈国的张汉直打算到南阳去,跟随京兆尹延叔坚学习《左氏传》。他走了几个月以后,妖怪挟持他的妹妹,通过他妹妹的口扬言说:“我病死了,尸体还在路上摆着,魂魄常常受到饥饿与寒冷的困扰。我过去打好的两三双草鞋,挂在屋后的楮树上;傅子方送给我的那五百文钱,我放在北墙下面。这些东西我都忘记带走了。还有我向李幼买了一头牛,契据就放在书箱中。”大家依照他的话去找这些东西,都像他妹妹说的那样。连他的妻子都还不知道有这些东西的存在。他的妹妹刚从丈夫家里来,不会知道这些事情。所以家里人十分悲伤,更加认定张汉直死了。于是张汉直的父母兄弟,都穿了丧服到南阳迎丧。在距离学府还有几里的地方,他们却碰到张汉直和十几个同学一起走着。张汉直回头看见家里人,奇怪他们居然穿戴成这个样子。家里人看见张汉直,还以为他是鬼,惆怅疑惑了很长。张汉直上前向父亲行礼。他父亲把事情的前后经过告诉他,父子俩悲喜交集。所听到闻的,类似的事情不止一件,这才让大家知道是妖怪在作怪。

    贞节先生

    汉陈留外黄范丹,字史云。少为尉从佐使檄谒督邮。丹有志节,自恚①为厮役小吏,乃于陈留大泽中杀所乘马,捐弃②官帻,诈逢劫者。有神下其家曰:“我史云也。为劫人所杀。疾取我衣于陈留大泽中。”家取得一帻。丹遂之南郡,转入三辅,从英贤游学,十三年乃归。家人不复识焉。陈留人高其志行,及没,号曰贞节先生。

    【注释】

    ①恚(huì):怨恨。

    ②捐弃:抛弃。

    【译文】

    范丹,字史云,是汉代陈留郡外黄县人。年轻的时候,范丹曾担任尉从佐使,因为传送官府檄文晋见过督邮。范丹志向高远,他怨恨自己,不甘心只做一个干粗杂活的小吏。于是,在陈留郡的一个大沼泽里,范丹杀死自己骑的马,把官帽和头巾丢在地上,制造出一种遭强盗抢劫的假象。

    一个神灵降临到范丹的家里并对他的家人说:“我是史云,路上遭遇抢劫被强盗杀死,你们赶快到陈留郡的一个大沼泽中取回我的衣服。”家里的人立即赶到那里,捡到了范丹的一块头巾。

    范丹后来离开陈留郡又去了南郡,之后又转入三辅地区,他拜能人贤士为师,十三年后才返回家乡,当时,家里的人几乎认不出他来了。对范丹实现远大抱负的行为,陈留郡的人非常敬佩,范丹死后,人们把他称为贞节先生。

    费季居楚

    吴人费季,久客于楚。时道多劫,妻常忧之。季与同辈旅宿庐山下,各相问出家几时。季曰:“吾去家已数年矣。临来,与妻别,就求金钗以行。欲观其志当与吾否耳。得钗,乃以着户楣上。临发,失与道,此钗故当在户上也。”尔夕,其妻梦季曰:“吾行遇盗,死已二年。若不信吾言,吾行时,取汝钗,遂不以行,留在户楣上,可往取之。”妻觉,揣钗,得之,家遂发丧。后一年余,季乃归还。

    【译文】

    吴国人费季,在楚国客居已经很长时间了,当时路上经常发生抢劫,他的妻子常常为他担忧。费季和同伴们在庐山下投宿,互相询问各自离家有多久了。费季说:“我离家已经好几年了。临出门的时候,我和妻子告别,并跟她要了一枚金钗才动身,我只是想试试她的心意,看她是否会给我罢了。我拿到了金钗,就把它放在家里门框上端的横梁上。等我动身的时候,却忘记告诉她了。这金钗应当还在门上。”当天晚上,他的妻子梦见费季说:“我在路上遇见了强盗,死了已经两年了。如果你不相信我的话,我临走的时候拿了你的金钗,但却并没有把它带走,而是把它放在门框上端的横梁上,你可以去把它取下来。”他妻子醒了,在家中门框的横木上,果然摸到了金钗,因而家里人都相信费季果真是死了,便给他办了丧事。过了一年多,费季却回家了。

    鬼扮虞定国

    余姚虞定国,有好仪容。同县苏氏女,亦有美色。定国常见悦之。后见定国来,主人留宿,中夜,告苏公曰:“贤女令色,意甚钦之。此夕能令暂出否?”主人以其乡里贵人,便令女出从之。往来渐数,语苏公云:“无以相报。若有官事,某为君任之。”主人喜。自尔后,有役召事,往造定国。定国大惊曰:“都未尝面命,何由便尔?此必有异。”具说之。定国曰:“仆宁肯请人之父而淫人之女。若复见来,便当斫之。”后果得怪。

    【译文】

    余姚县的虞定国,生得相貌非凡;同县的苏家姑娘,也出落得很漂亮。虞定国曾经看见过她,很喜欢她。后来苏家看见虞定国前来,主人就留他在家过夜。半夜时分,虞定国对苏公说:“贤女长得真是漂亮,我心里十分钦佩仰慕她。今晚是否能叫她出来一下呢?”主人因为虞定国是当地的显贵人物,便叫女儿出来陪伴侍侯他。于是虞定国与苏家的来往渐渐频繁,他告诉苏公说:“我没有什么可用来报答您的。如果官府中有什么差役。就让我来替您承担吧。”主人听了很高兴。自那以后,有一次,差役叫苏家主人去服役,主人就去找虞定国。虞定国十分惊讶,说:“我和你根本没有见面说过话,你怎么会这样?这里面一定有怪。”苏家主人就详细地把之前的事情告诉了他。虞定国说:“我怎么可能会去乞求人家的父亲而奸淫人家的女儿?如果你再看见他来,就该把他杀了。”后来苏公抓到了他,果然是个妖怪。

    朱诞给使

    吴孙皓世,淮南内史朱诞,字永长,为建安太守。诞给使①妻有鬼病,其夫疑之为奸。后出行,密穿壁隙窥之,正见妻在机中织,遥瞻桑树上,向之言笑。给使仰视树上,有一年少人,可十四五,衣青衿袖,青幧头②。给使以为信人也,张弩射之,化为鸣蝉,其大如箕,翔然飞去。妻亦应声惊曰:“噫!人射汝。”给使怪其故。

    后久时,给使见二小儿在陌上共语。曰:“何以不复见汝?”其一,即树上小儿也,答曰:“前不遇,为人所射,病疮积时。”彼儿曰:“今何如?”曰:“赖朱府君梁上膏以傅之,得愈。”

    给使白诞曰:“人盗君膏药,颇知之否?”诞曰:“吾膏久致梁上,人安得盗之?”给使曰:“不然。府君视之。”诞殊不信,试为视之,封题如故。诞曰:“小人故妄言,膏自如故。”给使曰:“试开之。”则膏去半。为掊刮,见有趾迹。诞因大惊,乃详问之。具道本末。

    【注释】

    ①给使:供驱使的人。

    ②幧头:古代男子束发的头巾。

    【译文】

    三国东吴末帝孙皓时期,淮南内史朱诞,字永长,后任建安太守。朱诞身边有一个给使,他的妻子被鬼迷惑,但这个给使怀疑她与人通奸。后来,给使假装外出,然后悄悄回来,凿穿木板墙的缝隙偷偷窥看。恰好能看见妻子在织布机上织布,只见她远远地望着桑树,并不停地向着桑树上面说笑。给使顺着她说笑的方向抬头望去,看见桑树上坐着一位少年,年约十四五岁,穿着青布衣衫,头上戴着青布头巾。给使以为他是人,就张弓搭箭向他射去。谁知这少年竟变成簸箕大的一只鸣蝉,在空中盘旋着飞走了。随着拉弓的声响,给使的妻子发出一声惊叫:“噫,有人用箭射你。”对发生的这一切,给使奇怪极了。

    过了很长一段时间,给使在路上听见两个小孩在谈话,一个小孩问:“怎么有好长一段时间都没见到你?”另一个小孩,也就是桑树上的那个少年回答说:“之前,我被人用箭射伤,长成疮,养了好长一段时间。”那个小孩又问道:“那你现在怎么样了?”桑树上的少年回答:“全靠朱府君屋梁上的药膏,我用它来敷疮,这才得以痊愈了。”

    给使便向朱诞禀告说:“您是否知道,有人窃取了您的药膏?”朱诞说:“我的药膏一直在梁上放着,谁人能够偷到它?”给使说:“不一定,您还是去看一看吧。”朱诞哪里肯信,但还是去看了看,药膏的包封还是原来的样子。朱诞说:“很可能是小人在故意散布谣言,药膏的封条都还没动呢。”给使说:“你把它打开看看。”朱诞于是把包封打开,里面的药膏被偷刮走了一半,上面还留着脚趾的痕迹。朱诞非常吃惊,于是详细地询问原委,给使就把事情的来龙去脉告诉给了朱诞。

    倪彦思家魅

    吴时嘉兴倪彦思居县西埏里。忽见鬼魅入其家,与人语,饮食如人,惟不见形。彦思奴婢有窃骂大家者,云:“今当以语。”彦思治之,无敢詈①之者。

    彦思有小妻,魅从求之,彦思乃迎道士逐之。酒殽既设,魅乃取厕中草粪,布着其上。道士便盛击鼓,召请诸神。魅乃取伏虎,于神座上吹作角声音。有顷,道士忽觉背上冷,惊起解衣,乃伏虎也。于是道士罢去。

    彦思夜于被中窃与妪语,共患此魅。魅即屋梁上谓彦思曰:“汝与妇道吾,吾今当截汝屋梁。”即隆隆有声。彦思惧梁断,取火照视,魅即灭火。截梁声愈急。彦思惧屋坏,大小悉遣出,更取火视,梁如故。魅大笑,问彦思:“复道吾否?”

    郡中典农闻之,曰:“此神正当是狸物耳。”魅即往谓典农曰:“汝取官若干百斛谷,藏着某处,为吏污秽,而敢论吾!今当白于官,将人取汝所盗谷。”典农大怖而谢之。自后无敢道者。三年后去,不知所在。

    【注释】

    ①詈(lì):骂。

    【译文】

    三国东吴人倪彦思,住在嘉兴县西边一个叫埏里的地方。一天,倪彦思忽然发现有个鬼魅进入他的家,这个鬼魅能和人交谈,饮食也与常人差不多,就是看不见它的身影。倪彦思家的奴婢中,有人私下骂主人,鬼魅对他说:“我现在就把你骂的这些话告诉你家主人。”倪彦思听了后,惩罚了骂人的奴婢,此后,就没人敢在背后骂主人了。

    倪彦思家中有一个小妾,鬼魅去纠缠她,倪彦思就把道士请了来,让他把鬼魅驱走。道士摆上酒菜,鬼魅从茅厕中取来草粪,全洒在酒菜上。道士使劲敲鼓,召请各路神仙。鬼魅就找来一个便壶,在神座上吹号干扰道士施法。过了一会儿,道士忽然感觉自己的背上有点发冷,他连忙起身,解开自己的衣服,吃惊地发现,原来自己的背上居然挂着一个便壶。如此,道士只好无奈地走了。

    晚上,倪彦思在被窝里同妻子说悄悄话,他们都为这个鬼魅而感到困恼极了。鬼魅在屋梁上对倪彦思说:“你同你的妻子居然背后说我,我要马上折断你家的屋梁。”随即,屋梁上发出轰隆隆的响声。倪彦思害怕屋梁真的被折断,取火点灯来看,鬼魅就立即把灯吹灭了。紧接着,折屋梁的声音越来越大,倪彦思担心房屋垮塌,就把一家老小全都叫出屋外,然后再点灯来查看,发现屋梁并没有异样。鬼魅大声笑着问倪彦思:“看你还敢说我不?”

    郡里的典农校尉听说这件事后,说:“这个鬼怪应该是狐狸精。”鬼魅马上来到典农校尉家对他说:“你私自拿了官府几百斛稻谷,现在藏在某个地方。你自己本身就是个贪官污吏,居然还敢来议论我,我现在就去向官府举报你,叫他们派人把你盗得的那些稻谷取走。”典农校尉听了十分害怕,赶忙向鬼魅道歉。自此之后,再也没有人敢背后议论这个鬼魅。三年之后,鬼魅离开倪家,不知下落。