海德小说网 > 山海经 > 第17章 中山经(3)

第17章 中山经(3)

作者:于江山主编返回目录加入书签投票推荐

推荐阅读:天神诀梦醒细无声神级幸运星惊悚乐园娱乐圈最强霸主农女贵娇我的大侠系统奸臣无限之军事基地宠文结局之后

一秒记住【海德小说网 www.haidehong.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    【原文】

    又西三十里,曰瞻诸之山,其阳多金,其阴多文石。水出焉,而东南流注于洛,少水出其阴,而东流注于谷水。

    【译文】

    再向西三十里,是座瞻诸山,山南面盛产金属矿物,山北面盛产带有花纹的石头。水从这座山发源,然后向东南流入洛水;少水从这座山的北麓流出,然后向东流入谷水。

    【原文】

    又西三十里,曰娄涿之山,无草木,多金玉。瞻水出于其阳,而东流注于洛;陂水出于其阴,而北流注于谷水,其中多茈石、文石。

    【译文】

    再向西三十里,是娄涿山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。瞻水从这座山的南麓流出,然后向东流入洛水;陂水从这座山的北麓流出,然后向北流入谷水,水中有很多紫颜色的石头、带有花纹的石头。

    【原文】

    又西四十里,曰白石之山,惠水出于其阳,而南流注于洛,其中多水玉,涧水出于其阴,西北流注于谷水,其中多麋石①、栌丹②。

    【注释】

    ①麋石:麋,通“眉”,眉毛。麋石即画眉石,一种可以描饰眉毛的矿石。②栌丹:栌,通“卢”。卢是黑色的意思。栌丹即黑丹砂,一种黑色矿物。

    【译文】

    再向西四十里,是白石山。惠水从白石山的南麓流出,然后向南流入洛水,水中有很多水晶石。涧水从白石山的北麓流出,向西北流入谷水,水中有很多画眉石、黑丹砂。

    【原文】

    又西五十里,曰谷山,其上多榖,其下多桑。爽水出焉,而西北流注于谷水,其中多碧绿①。

    【注释】

    ①碧绿:可能指现在所说的孔雀石,色彩艳丽,可以制作装饰品和绿色涂料。

    【译文】

    再向西五十里,是谷山,山上是茂密的构树,山下是茂密的桑树。爽水从这座山发源,然后向西北流入谷水,水中有很多孔雀石。

    【原文】

    又西七十二里,曰密山,其阳多玉,其阴多铁。豪水出焉,而南流注于洛,其中多旋龟,其状鸟首而鳖尾,其音如判木。无草木。

    【译文】

    再向西七十二里,是密山,山南面盛产玉,山北面盛产铁。豪水从这座山发源,然后向南流入洛水,水中有很多旋龟,长得像鸟一样的头、鳖一样的尾巴,发出的声音好像劈木头声。这座山不生长花草树木。

    【原文】

    又西百里,曰长石之山,无草木,多金玉。其西有谷焉,名曰共谷,多竹。共水出焉,西南流注于洛,其中多鸣石①。

    【注释】

    ①鸣石:古人说是一种青色玉石,撞击后发出巨大鸣响,七八里以外都能听到,属于能制作乐器的磬石之类。

    【译文】

    再向西一百里,是长石山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。这座山的西面有一道峡谷,叫作共谷,生长许多竹子。共水从这座山发源,向西南流入洛水,水中多产鸣石。

    【原文】

    又西一百四十里,曰傅山,无草木,多瑶碧。厌染之水出于其阳,而南流注于洛,其中多人鱼。其西有林焉,名曰墦冢。谷水出焉,而东流注于洛,其中多珚玉①。

    【注释】

    ①珚玉:玉的一种。

    【译文】

    再向西一百四十里,是傅山,没有花草树木,到处是瑶、碧之类的美玉。厌染水从这座山的南麓流出,然后向南流入洛水,水中有很多人鱼。这座山的西面有一片树林,叫作墦冢。谷水从这里流出,然后向东流入洛水,水中有很多珚玉。

    【原文】

    又西五十里,曰橐山,其木多樗,多木①,其阳多金玉,其阴多铁,多萧②。橐水出焉,而北流注于河。其中多脩辟之鱼,状如黾③而白喙,其音如鸱,食之已白癣。

    【注释】

    ①木:古人说这种树在七八月间吐穗,穗成熟后,像有盐粉沾在上面。②萧:蒿草的一种。③黾:青蛙的一种。

    【译文】

    再向西五十里,是橐山,山中的树木大多是臭椿树,还有很多树,山南面有丰富的金属矿物和玉石,山北面有丰富的铁,还有茂密的萧草。橐水从这座山发源,然后向北流入黄河。水中有很多脩辟鱼,长得像一般的蛙却长着白色嘴巴,发出的声音如同鹞鹰鸣叫,人吃了它的肉就能治愈白癣病。

    【原文】

    又西九十里,曰常烝之山,无草木,多垩,潐水出焉,而东北流注于河,其中多苍玉。菑水出焉,而北流注于河。

    【译文】

    再向西九十里,是常烝山,没有花草树木,有多种颜色的垩土。潐水从这座山发源,然后向东北流入黄河,水中有很多苍玉。菑水也从这座山发源,然后向北流入黄河。

    【原文】

    又西九十里,曰夸父之山,其木多棕,多竹箭,其兽多牛、羬羊,其鸟多赤,其阳多玉,其阴多铁。其北有林焉,名曰桃林,是广员三百里,其中多马。湖水出焉,而北流注于河,其中多珚玉。

    【译文】

    再向西九十里,是座夸父山,山中的树木以棕树和楠木树最多,还有茂盛的小竹丛,山中的野兽,以牛、羬羊最多,而禽鸟以赤最多,山南面盛产玉,山北面盛产铁。这座山北面有一片树林,叫作桃林,这片树林方圆三百里,林子里有很多马。湖水从这座山发源,然后向北流入黄河,水中多出产珚玉。

    【原文】

    又西九十里,曰阳华之山,其阳多金玉,其阴多青、雄黄,其草多,多苦辛,其状如①,其实如瓜,其味酸甘,食之已疟。杨水出焉,而西南流注于洛,其中多人鱼。门水出焉,而东北流注于河,其中多玄。姑之水出于其阴,而东流注于门水,其上多铜。门水出于河,七百九十里入雒水。

    【注释】

    ①:同“楸”。楸树是落叶乔木,树高大,树干端直。夏季开花,子实可作药用,主治热毒及各种疮疥。

    【译文】

    再向西九十里,是阳华山,山南面有丰富的金属矿物和玉石,山北面盛产石青、雄黄,山中的草以山药最多,还有茂密的苦辛草,长得像楸木,结的果实像瓜,味道是酸中带甜,人服食它就能治愈疟疾。杨水从这座山发源,然后向西南流入洛水,水中有很多人鱼。门水也从这座山发源,然后向东北流入黄河,水中有很多黑色磨刀石。姑水从阳华山北麓流出,然后向东流入门水,姑水两岸山间有丰富的铜。从门水到黄河,流经七百九十里后注入雒水。

    【原文】

    凡缟羝山之首,自平逢之山至于阳华之山,凡十四山,七百九十里。岳①在其中,以六月祭之,如诸岳之祠法,则天下安宁。

    【注释】

    ①岳:高大的山。

    【译文】

    总计缟羝山山系的开始,自平逢山起到阳华山止,一共十四座山,行经七百九十里。有变大的山岳在这一山系中,在每年六月祭祀它,像祭祀其他山岳的方法一样,那么天下就会安宁。

    【原文】

    中次七经苦山之首,曰休与之山。其上有石焉,名曰帝台①之棋,五色而文,其状如鹑卵,帝台之石,所以祷百神者也,服之不蛊。有草焉,其状如蓍②,赤叶而本丛生。名曰夙条,可以为簳③。

    【注释】

    ①帝台:神人之名。②蓍:蓍草,又叫锯齿草,蚰蜒草,多年生直立草本植物,叶互生,无柄。古人取蓍草的茎作占筮之用。③簳:小竹子,可以做箭杆。

    【译文】

    中央第七列山系苦山山系的首座山,是休与山。山上有一种石子,是神仙帝台的棋,它们有五种颜色并带着斑纹,形状与鹌鹑蛋相似。神仙帝台的石子,是用来祷祀百神的,人佩戴上它就不会受邪毒之气侵染。休与山还有一种草,长得像一般的蓍草,叶子为红色,而根茎连接丛生在一起,叫作夙条,可以用来做箭杆。

    【原文】

    东三百里,曰鼓钟之山,帝台之所以觞①百神也。有草焉,方茎而黄华,员叶而三成②,其名曰焉酸,可以为毒③。其上多砺,其下多砥。

    【注释】

    ①觞:向人敬酒或自饮。这里指设酒席招待。②成:重,层。③为毒:除去毒性物质。

    【译文】

    向东三百里,是鼓钟山,神仙帝台正是在此演奏钟鼓之乐而宴会诸位天神的。山中有一种草,方形的茎干上开着黄色花朵,圆形的叶子重叠为三层,叫作焉酸,可以用来解毒。山上多出产粗磨刀石,山下多出产细磨刀石。

    【原文】

    又东二百里,曰姑媱之山。帝女死焉,其名曰女尸,化为草,其叶胥①成,其华黄,其实如菟丘②,服之媚于人。

    【注释】

    ①胥:相与,皆。②菟丘:即菟丝子,一年生缠绕寄生草本植物,茎细柔,呈丝状,橙黄色,夏秋开花,花细小,白色,果实扁球形。

    【译文】

    再向东二百里,是姑媱山,天帝的女儿就死在这座山,她的名字叫女尸,死后化成了草,叶子都是一层一层的,花儿是黄色的,果实与菟丝子的果实相似,女子服用了就能变漂亮而讨人喜爱。

    【原文】

    又东二十里,曰苦山。有兽焉,名曰山膏,其状如豚,赤若丹火,善詈①。其上有木焉,名曰黄棘,黄华而员叶,其实如兰,服之不字②。有草焉,员叶而无茎,赤华而不实,名曰无条,服之不瘿。

    【注释】

    ①詈:骂,责骂。②字:怀孕,生育。

    【译文】

    再向东二十里,是苦山。山中有一种野兽,叫作山膏,长得像普通的小猪,身上红得如同丹火,喜欢骂人。山上有一种树木,叫作黄棘,黄色花、圆叶子,果实与兰草的果实相似,女人服用了它就不生育孩子。山中又有一种草,圆圆的叶子而没有茎,开红色花却不结果实,叫作无条,服用了它就能使人的脖子不生长肉瘤。

    【原文】

    又东二十七里,曰堵山,神天愚居之,是多怪风雨,其上有木焉,名曰天楄,方茎而葵状,服者不①。

    【注释】

    ①:食物塞住咽喉。

    【译文】

    再向东二十七里,是堵山,神人天愚住在这里,所以这座山上时常刮起怪风下起怪雨。山上生长着一种树木,叫作天楄,方方的茎而像葵菜形状,服用了它就能使人吃饭不噎住。

    【原文】

    又东五十二里,曰放皋之山。明水出焉。南流注于伊水,其中多苍玉。有木焉,其叶如槐,黄华而不实,其名曰蒙木,服之不惑。有兽焉,其状如蜂,枝尾而反舌,善呼,其名曰文文。

    【译文】

    再向东五十二里,是放皋山。明水从这座山发源,向南流入伊水,水中有很多苍玉。山中有一种树木,叶子与槐树叶相似,开黄色花却不结果实,叫作蒙木,服用了它就能使人不糊涂。山中有一种野兽,长得像蜜蜂,长着分叉的尾巴和倒转的舌头,喜欢呼叫,叫作文文。

    【原文】

    又东五十七里,曰大之山,多琈之玉,多麋玉①。有草焉,其状叶如榆,方茎而苍伤②,其名曰牛伤③,其根苍文,服者为厥④,可以御兵。其阳狂水出焉,西南流注于伊水,其中多三足龟,食者无大疾,可以已肿。

    【注释】

    ①麋玉:据古人说,可能就是瑂玉,一种像玉的石头。②苍伤:就是苍刺,即青色的棘刺。③牛伤:如同说牛棘。④厥:古代中医学上指昏厥或手脚逆冷的病症,即突然昏倒,不省人事,手脚僵硬冰冷。

    【译文】

    再向东五十里,是座大山,盛产琈玉,还有许多麋玉。山中有一种草,叶子与榆树叶相似,方方的茎上长满刺,叫作牛伤,根茎上有青色斑纹,服用了它就能使人不容易昏厥,还能辟兵器。狂水从这座山的南麓流出,向西南流入伊水,水中有很多长着三只脚的龟,吃了它的肉就能使人不生大病,还能消肿。

    【原文】

    又东七十里,曰半石之山。其上有草焉,生而秀①,其高丈余,赤叶赤华,华而不实,其名曰嘉荣,服之者不霆②。来需之水出于其阳,而西流注于伊水,其中多鱼,黑文,其状如鲋,食者不睡。合水出于其阴,而北流注于洛,多䲢鱼③,状如鳜④,居逵⑤,苍文赤尾,食者不痈,可以为瘘⑥。

    【注释】

    ①秀:草类植物结实。这里指不开花就先结出果实。②霆:响声又震人又迅疾的雷。③䲢鱼:也叫瞻星鱼,体粗壮,亚圆筒形,后部侧扁,有粗糙骨板。④鳜:鳜鱼,也叫花鱼、桂鱼,体侧扁,背部隆起,青黄色,有不规则黑色斑纹,口大,下颔突出,鳞小,圆形。⑤逵:四通八达的大路。这里指水底相互贯通着的洞穴。⑥瘘:人的脖子上生疮,长时间不愈,常常流脓水,还生出蛆虫,古时把这种病状称作瘘。

    【译文】

    再向东七十里,是半石山。山上长着一种草,一出土就结子实,高一丈多,红色叶子红色花,开花后不结子实,叫作嘉荣,服用它就能使人不畏惧霹雳雷响。来需水从半石山南麓流出,然后向西流入伊水,水中生长着很多鱼,浑身长满黑色斑纹,长得像普通的鲫鱼,人吃了它的肉不感觉瞌睡。合水从半石山北麓流出,然后向北流入洛水,水中生长着很多䲢鱼,长得像一般的鳜鱼,隐居水底洞穴,浑身青色斑纹却拖着一条红尾巴,人吃了它的肉就不患痈病,还可以治好瘘疮。

    【原文】

    又东五十里,曰少室之山,百草木成囷①,其上有木焉,名曰帝休,叶状如杨,其枝五衢②,黄华黑实,服者不怒。其上多玉,其下多铁。休水出焉,而北流注于洛,其中多鱼,状如盩蜼③而长距,足白而对,食者无蛊疾,可以御兵。

    【注释】

    ①囷(qūn):圆形谷仓。②衢(qú):交错歧出的样子。③盩蜼:据古人说是一种与猕猴相似的野兽。

    【译文】

    再向东五十里,是少室山,各种花草树木丛集像圆的谷仓。山上有一种树木,叫作帝休,叶子的形状与杨树叶相似,树枝相互交叉着伸向四方,开黄色花结黑色果实,服用了它就能使人心平气和不恼怒。少室山上有丰富的玉石,山下有丰富的铁。休水从这座山发源,然后向北流入洛水,水中有很多鱼,长得像猕猴却有长长的像公鸡一样的爪子,白白的足趾而相对着,人吃了它的肉就没有疑心病,还能防御兵器之伤。

    【原文】

    又东三十里,曰泰室之山。其上有木焉,叶状如梨而赤理,其名曰栯木,服者不妒。有草焉,其状如,白华黑实,泽如薁①,其名曰草,服之不昧。上多美石。